Changing and updating personal data in the Population Register

Changing of a person's primary and statistical data, marital status and relations, based on an application submitted by the person, court judgement and a certification of a marriage contract, divorce, birth, death or name change that took place in a foreign country.

Read moreKuva vähem
Map

To submit an application:

Where to start

To change the data of your minor children or the wards in the Population Register you need to bring along the document that is the basis for data amendment.

Birth certificate

In order to enter the details into the population register of Estonia you need to submit birth records which include details of the parents.

A foreign document must be legalised or with a confirmed apostille unless the international agreement states otherwise.

A document in a foreign language must be translated into Estonian, Russian or English, except when the document is in Russian or English. If the documents have been translated, the evidence shall be submitted with a translation confirmed by a notary authority, consular officer or sworn translator.

Marriage certificate

A foreign marriage document must include the personal details of the spouses, the time and place of entering into the marriage.

A foreign document must be legalised or confirmed with an apostille, unless the international agreement states otherwise.

A document in a foreign language must be translated into Estonian, Russian or English, except when the document is in Russian or English. If the documents have been translated, the evidence shall be submitted with a translation confirmed by a notary authority, consular officer or sworn translator.

Divorce certificate

A foreign divorce document must include the personal details of the people divorcing, details of the authority who made the decision on divorce, the time of the decision and the date on which it entered into force as well as, if possible, the time and place of concluding the marriage that was dissolved.

Please note! It is essential that statements of judgements made in foreign countries include all the above details.

If it is a court decision of divorcing a marriage from a European Union Member State, made after 1 March 2015, it must include the evidence established under European Council Regulation 2201/2003EC (Annex I). Regulation in English. Including the evidence ensures full information about dissolution of the marriage and also that the judgement has entered into force. In this case, the judgement does not have to be confirmed with an apostille.

A judgement of an EU Member State court made before 1 March 2005 must have an apostille. A judgement made by a court that is not an EU Member State court must have an apostille or be legalised.

A document in a foreign language must be translated into Estonian, Russian or English, except when the document is in Russian or English. If the documents have been translated, the evidence shall be submitted with a translation confirmed by a notary authority, consular officer or sworn translator.

If the previous marriage was terminated with the death of a spouse, the spouse’s death certificate (or evidence) must be submitted in addition also the marriage certificate (or evidence). These documents must be legalised or with a confirmed apostille unless the international agreement states otherwise.

A document in a foreign language must be translated into Estonian, Russian or English, except when the document is in Russian or English. If the documents have been translated, the evidence shall be submitted with a translation confirmed by a notary authority, consular officer or sworn translator.

Name change document

reflects the name change and the time of place of this change.

A foreign document must be legalised or with a confirmed apostille, unless the international agreement states otherwise.

A document in a foreign language must be translated into Estonian, Russian or English, except when the document is in Russian or English. If the documents have been translated, the evidence shall be submitted with a translation confirmed by a notary authority, consular officer or sworn translator.

Death certificate

reflects a person’s time and place of death.

A foreign document must be legalised or certified with an apostille, unless the international agreement states otherwise.

A document in a foreign language must be translated into Estonian, Russian or English, except when the document is in Russian or English. If the documents have been translated, the evidence shall be submitted with a translation confirmed by a notary authority, consular officer or sworn translator.

To receive additional information call +372 6457481. Come to the Vital Statistics Department at Pärnu mnt. 67, Tallinn.

Personal identification

Have an identity document with you.

What to do with the form

Give your request and the documentation to our official.

Result

We will check the documentation that you submitted and make a copy of them. Then we will add the data in the document to the register and based on that we will change your, your children's or wards' data.

What to do when the result is unsatisfactory:

To achieve the desired result follow our instructions.

Vital Statistics Department
Contacts
Address: Pärnu mnt 67
Telephone: 6457481
E-mail: Tarmo.Tropp@tallinnlv.ee
Web address: look
Comment:

Info Liikumispuudega inimestele / Customers requiring disabled access / Для людей с ограниченными возможностями

Office hours
M (08:15 - 18:00)
Tu (13:00 - 17:00)
W (08:15 - 17:00)
Th (08:15 - 17:00)
F (08:15 - 13:00)