Tõlketeooria ja praktika

I. Теория и практика перевода (с английского на русский и с русского на английский)  

Темы:

Виды и типы перевода: письменный, устный (последовательный, синхронный). Адекватность, эквивалентность и точность в переводе. Виды эквивалентности. Реалии и их типы. Способы передачи реалий при переводе. Лексика и национальные культурные особенности, требующие учета при переводе. Передача собственных имен и названий с английского на русский. Интернациональная и псевдоинтернациональная лексика. Ложные друзья переводчика.

Цели: ознакомление с теорией перевода, освоение базовых навыков перевода, обогащение словарного запаса.

В конце курса выставляется оценка на основе проверки пройденного материала. Учитывается посещение (не менее 80% от всех аудиторных уроков), выполнение домашних заданий и ответы на уроках.

 

II. Анлийский язык международных отношений (дипломатия/политика) – English for International Relations

Чтение статей из современной периодики политической направленности, их анализ и обсуждение. Терминология международых отношений.  

Цели: ознакомление со статьями политического характера; освоение терминологии, свойственной для языка международных отношений и дипломатии.

В конце курса выставляется оценка на основе проверки пройденного материала.

 

 

 

 

 

Viimati muudetud: 12.09.2019